==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་ལས་གཏོར་ཟློག་གི་ལས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་ལས་གཏོར་ཟློག་གི་ལས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་ལས་གཏོར་ཟློག་གི་ལས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བེ་ཡ་མཱ་རི། དུས་ཀྱི་འཇིགས་བཅོམ་དུས་དགྲའི་དབང་། །དུས་མཐའི་མེ་ལྕེའི་སྟོབས་དེ་ལ། །བཏུད་ནས་བདུད་འཇོམས་འབར་བའི་མཚོན། །ཟློག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་ལྟར་བསྐོར། །རང་གཞན་གྱི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག་པ་ལ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་བྱ་སླ་བའི་གཤིན་རྗེའི་གཏོར་ཟློག་བརྩམ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་བཤམ་ཚུལ། དངོས་གཞི་ཆོ་གའི་རིམ་པ། རྗེས་འཕང་བའི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། མར་ངོ་དང་དགུ་གསུམ་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས་པའི་ཉིན། གོང་དུ་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མཆོད་དང་སྐོང་གཏོར་སྤྱི་མཐུན་བཤམ། མདུན་ཕྱོགས་སུ་ཨེ་མཐིང་ནག་བྲིས་པའི་ཁར་བྲུབ་ཁུང་དུ་དགྲ་བགེགས་ལིངྒ་སྤྱི་ལྟར་བྲིས་པའམ། ཚ་བ་གསུམ་བསྲེས་པའི་ཟན་ལ་བཅོས་པ་བཅུག །དེ་སྟེང་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་ཕྱེ་མ་ཁྲག་ཆང་གིས་སྦྲུས་པ་ལས་གཏོར་མ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མདེལ་གྱི་དབྱིབས་ཅན་འགྲུབ་ན་སྲིན་ཞལ་ཕྱུང་པ་ལ་མཐེབ་སྐྱུས་བསྐོར་ཞིང་དྲག་རྒྱན་རྔམ་བརྗིད་དང་ལྡན་པ། དར་ནག་གི་འཕུར་ལྡིང་དང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་ཐུར་ནང་ཁྲོལ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཞག་པའི་མདུན་དུ་དྲག་མཆོད་བཤམ། ཉེ་ལོགས་ལྕོག་སྟེགས་སུ་ཕུར་པ། སྒྲོལ་གྲི །ཐུན་རྫས། བྱ་འུག་གི་སྒྲོ །གུ་གུལ་སོགས་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་སྟེ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། གཉིས་པ་ལས་སྦྱོར་ལ་སྲུང་ཟློག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། པུ་
རི་དཀར་པོའི་ཀློང་སྒྲོམ་དུ༔ རང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གསལ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་སྲོག་ཏུ། །བསྲུང་བྱ་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་ཚུད། །མཐའ་སྐོར་སྔགས་ཕྲེང་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས། །འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་བྱིན་ནུས་བསྡུས། །ཕྱི་རོལ་ཕྱག་མཚན་འཁོར་ལོ་དྲུག །མེ་ཕུང་འབར་བས་བར་མེད་གཏམས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱུར༔ སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། གཉིས་པ་ཟློག་པ་ནི། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནས་བརྩམ། ཕྲིན་ལས་བསྐ

【汉语翻译】
文殊阎魔忿怒心滴之食子回遮仪轨，名为智慧燃焰之兵器。无边智慧。
文殊阎魔忿怒心滴之食子回遮仪轨，名为智慧燃焰之兵器。无边智慧。
文殊阎魔忿怒心滴之食子回遮仪轨，名为智慧燃焰之兵器。正文开始。
那摩咕噜贝雅玛日。（藏文）顶礼上师怖畏金刚！时之怖畏摧坏，时敌之权势，时尽之火焰之力，敬礼后，降伏魔众燃焰之兵器，回遮之轮如下转动。为回遮自他之违缘障碍，极深且易行的阎魔回遮，分为三：预备，供品陈设之方式；正行，仪轨之次第；后行，遣除之事业。第一，于玛尔哦（藏历初一）与九三（藏历二十七）等猛厉事业之吉祥日，如上陈设与事业相关的食子、供食子与酬补食子等共同之供品。前方于书写有蓝色或黑色埃（藏文：ཨེ）字之上，于坑穴中如常绘制或以糌粑混合三种热物所制之朵玛，内装入朵玛。其上于铁器中，以黑豆粉与血酒混合，制成形状如天铁霹雳之食子，若能制成露出罗刹面，以指环围绕，具足猛厉庄严者，则以黑色绸缎之飘带与芥子、芫荽、箭杆、内脏等装饰，置于其前，陈设猛厉供品。附近之矮桌上，放置金刚橛、钺刀、替身物、猫头鹰之羽毛、安息香等物。第二，正行分为瑜伽修持与事业之预备两部分。第一，端正事业之仪轨，进行自生本尊及念诵。第二，事业之预备分为守护与回遮两部分。第一，于
白色普日（藏文）之坛城盒中，自身观为威慑手印。于智慧勇识之心命处，守护物融入清净之明点。周围咒鬘作放收，聚集轮涅诸法之加持力。外围手印轮六辐，火焰熊熊无间断。成为无二金刚之自性。（藏文）心咒末尾加：班匝 嘎瓦 孜 嘉纳 扎扎  Raksha Raksha 吽！（藏文，梵文天城体：वज्र का वा चि ज्ञाना चक्र रक्ष रक्ष हुं，梵文罗马拟音：vajra kā vā ci jñāna cakra rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：金刚 语 智 轮 守护 守护 吽）尽力念诵。第二，回遮：从加持供品开始，进行事业。

【英语翻译】
The Vajrakilaya Yamari Mind Drop Torma Repelling Ritual, called the Weapon of Blazing Wisdom. Infinite Wisdom.
The Vajrakilaya Yamari Mind Drop Torma Repelling Ritual, called the Weapon of Blazing Wisdom. Infinite Wisdom.
The Vajrakilaya Yamari Mind Drop Torma Repelling Ritual, called the Weapon of Blazing Wisdom. Here begins the text.
Namo Guru Bheya Mari. Homage to the Guru, the Terrifier! The power that destroys the fears of time, the power of the enemies of time, the power of the flames at the end of time, having paid homage, the weapon of blazing destruction of demons, the wheel of repelling is turned as follows. In order to repel the adverse conditions and obstacles of oneself and others, the extremely profound and easy Yamari Repelling is divided into three: preparation, the way of arranging the offerings; the main part, the order of the ritual; the subsequent part, the activity of dispelling. First, on auspicious days for fierce activities such as Marngo (the first day of the Tibetan month) and Gugsum (the 27th day of the Tibetan month), arrange the common offerings such as the torma, the offering torma, and the fulfillment torma, which are related to the activities above. In the front, on top of a blue or black E (Tibetan: ཨེ) written, in the pit, draw the enemy and obstacle linga as usual, or make a torma made of tsampa mixed with three hot substances, and put it inside the torma. On top of that, in an iron container, mix black bean flour with blood wine, and make a torma in the shape of a thunderbolt of sky iron. If it can be made to show the face of a rakshasa, surrounded by a finger ring, and possessing fierce ornaments, then decorate it with black silk streamers, mustard seeds, coriander, arrow shafts, entrails, etc., and place it in front, and arrange fierce offerings. Nearby on a low table, place a vajra, a curved knife, substitute substances, owl feathers, benzoin, etc. Second, the main part consists of two parts: yoga practice and preparation for activity. First, straighten the text of the activity and perform self-generation and recitation. Second, the preparation for activity consists of two parts: protection and repelling. First, in the
white Puri (Tibetan) mandala box, visualize yourself as a subjugating mudra. At the heart of the wisdom being, the object to be protected is contained in a clear bindu. The surrounding mantra garland expands and contracts, gathering the blessings and power of samsara and nirvana, the stable and the moving. Outside, the six spokes of the hand symbol wheel are filled with blazing flames without interruption. Become the indivisible vajra nature. At the end of the heart mantra, add: Vajra Kava Tsi Jñana Chakra Raksha Raksha Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र का वा चि ज्ञाना चक्र रक्ष रक्ष हुं, Sanskrit Romanization: vajra kā vā ci jñāna cakra rakṣa rakṣa hūṃ, Chinese literal meaning: Vajra Speech Wisdom Wheel Protect Protect Hum) Recite as much as possible. Second, repelling: starting from blessing the offerings, perform the activity.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱར་ཏེ་མདུན་བསྐྱེད་ཟློག་དཀྱིལ་ལ་དམིགས་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བཏང་། སྤྲོ་བསྡུ་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་དྲག་པོའི་བཟླས་པ་དང་། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཐུན་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླས་པས་ཐུན་རྫས་ལ་ངར་གདགས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱབ་དཔུང་འཆོལ་བའི་ཆེད་དུ་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བར་པ་བཤགས་པའི་བར་དུ་བཏང་། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་གདབ་པའི་ལས་སྦྱོར་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། རོལ་ཆེན་རྐང་གླིང་བཤུགས་གླུ་གཡབ་དར་བཅས། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དང༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ ཁྱད་པར་ཁྲག་འཐུང་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སྡེ་བརྒྱད་
དྲེགས་པའི་དམག་དཔུང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ད་དུས་བསྐལ་པ་སྙིགས་མའི་ཡང་མཐའ་འདིར༔ བསྟན་པ་གཉན་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་དར་ན༔ ལེ་ལོ་བཏང་སྙོམས་གཡེལ་བ་མ་མཛད་པར༔ བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་བདག་གི་གྲོགས་ལ་དགོངས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་སྟོན་པ༔ རྣལ་འབྱོར་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་བཟོད་དཀའ་བས༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གསེར་སྐྱེམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གསེར་སྐྱེམས་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་མ་ནིང་དྲེགས་པའི་སྡེ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་སྐྱོང་གནས་ཉུལ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སྤར་སྨེ་ཚེས་ཀྱི་བདག༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ དེ་ནས་དཔང་གཟུག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་
བླ་མ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཡབ་ཡུམ་བཀའ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་འདིར་གནས་བདག་པོའ

【汉语翻译】
然后，观想前生起和回遮坛城，进行供养和赞颂。共同进行放松和收摄，进行猛烈的念诵，并念诵下面出现的少许守护咒语，以赋予守护物力量。为了使事业的后盾不散乱，向共同和个别的噶举和伏藏护法供奉朵玛，并进行荟供加持直至中阴忏悔。在正行开始时，为了唤醒誓言，使用大型乐器、腿骨号、歌唱和旗帜等。
吽！从奥明法界宫殿，以及轮回和涅槃的坟墓中，诸佛、根本上师和护法众，特别是饮血文殊阎魔敌，八部
傲慢的军队从虚空中升起！现在是末世的末期，当敌对佛教的敌人兴起时，不要懒惰、放任或分心，请关注佛教、持教者和我自己的帮助！从法界中，幻化出幻网云，文殊忿怒尊的坛城显现，瑜伽士难以忍受的虔诚渴望，请实现誓言的承诺！金饮：用རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，ram yam kham，火风空）净化。从空性中，从བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体，bhrūṃ，种子字）中，在珍宝器皿中，从ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，身语意）中，金饮的颜色、气味、味道和力量变得圆满。吽！诸佛、珍宝三宝和根本三宝，特别是文殊寂怒诸神，请享用这金饮甘露供品，并增加瑜伽士我的力量和帮助！男性、女性和阴阳傲慢者，空行母、空行母、土地守护者和游荡者，请享用这金饮甘露供品，并增加瑜伽士我的力量和帮助！年月、日子、时辰、方位、星宿和日期的主人，土地神、地基主和具有力量的所有者，请享用这金饮甘露供品，并增加瑜伽士我的力量和帮助！然后是立誓：吽！三世诸佛的代表，
成就之源本尊坛城诸神，特别是文殊手印压制，父母、眷属、化身和再化身，空行母、誓言者、神灵和傲慢者，年月、日子、时辰在此处的主人

【英语翻译】
Then, visualize the front generation and reversal mandala, and perform offerings and praises. Collectively relax and gather, perform fierce recitations, and recite a few of the protection mantras that appear below, to empower the protective substances. In order to prevent the support of the activities from being scattered, offer tormas to the common and specific Kagyu and treasure protectors, and perform the Tsok offering blessing until the Bardo confession. At the beginning of the main practice, to awaken the vows, use large musical instruments, leg bone trumpets, singing, and banners, etc.
Hūṃ! From the palace of the Dharmadhatu of Akanishta, and from the cemeteries of samsara and nirvana, Buddhas, root gurus, and hosts of Dharma protectors, especially the Blood-Drinking Manjushri Yamantaka, the eight classes of
proud armies arise from the space! Now is the end of the degenerate age, when enemies hostile to Buddhism arise, do not be lazy, complacent, or distracted, please pay attention to the help of Buddhism, the holders of the teachings, and myself! From the Dharmadhatu, emanate clouds of illusion nets, the mandala of the wrathful Manjushri deities appears, the yogi's unbearable devotion and longing, please fulfill the promise of the vows! Golden Drink: Purify with raṃ yaṃ khaṃ (藏文，梵文天城体，ram yam kham，fire wind space). From emptiness, from bhrūṃ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，seed syllable), in a precious vessel, from oṃ āḥ hūṃ (藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，body speech mind), the color, smell, taste, and power of the golden drink become perfect. Hūṃ! Buddhas, precious Three Jewels, and root Three Roots, especially the peaceful and wrathful Manjushri deities, please enjoy this golden drink nectar offering, and increase the power and help of the yogi me! Male, female, and hermaphrodite proud ones, dakinis, dakinis, land guardians, and wanderers, please enjoy this golden drink nectar offering, and increase the power and help of the yogi me! Lords of years, months, days, hours, directions, constellations, and dates, land gods, ground lords, and all those with power, please enjoy this golden drink nectar offering, and increase the power and help of the yogi me! Then the oath is taken: Hūṃ! Representatives of the Buddhas of the three times,
Source of accomplishments, yidam mandala deities, especially Manjushri's handprint suppresses, parents, retinue, emanations, and re-emanations, dakinis, oath-bound ones, gods, and proud ones, lords of years, months, days, and hours in this place.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཚོགས༔ མཐུ་ཆེན་དྲག་རྩལ་ལྡན་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་སྒྲིབ་མེད་ད་གཟིགས་ལ༔ བདག་ནི་མ་ཉེས་མ་ལེན་དགྲ་བོས་ཉེས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་བཤིགས་སྐྱེ་བོ་ཡོངས་ལ་འཚེ༔ དགེ་འདུན་སྡེ་དཀྲུགས་ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་བརྙསཿ བླ་མའི་སྐུ་དང་རིགས་དང་རྒྱུད་ལ་བསྡོས༔ སྔ་དགྲ་ལག་བརྡར་ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས༔ ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུག་པའི་དགྲ་བོ་འདིས༔ ཡི་དམ་ལྷ་སྒོམ་བདག་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར༔ ལྷ་དང་སྲུང་མ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར༔ ནག་པོའི་ཕྱོགས་སུ་གཞོལ་བའི་དགྲ་བོ་འདི༔ ད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས་སྒྲོལ་བར་མཛོད༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་མ་གཤིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་ས་མ་ཡ༔ བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་ཡཾ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲག་པོའི་བཙོན་ཁང་གཏིང་རིང་བ༔ དུག་ལྔའི་རང་གཟུགས་འབྱུང་བ་ལྔ་འཁྲུག་ཅིང་ཕྱི་ནང་དུ་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་རྒྱོབ་
སོད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ དེའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན་ངུ་འབོད་ལྷང་ལྷང་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་འགུག་པ་ནི། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དགྲ། ཁྱད་པར་དུ་རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བརྡར་བ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་བསམ་པ། ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བའི་དགྲ་དང་། གཟུགས་མེད་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོངས་གར་གནས་གར་བྲོས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །སྙིང་པོའི་མཐར།
དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ༔ ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ ནཱ་ཤ་ཡ༔ ཧ་ར་ཧ་ར༔ མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག །ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་ནི། གུ་གུལ་བདུག །བྱ་འུག་གི་

【汉语翻译】
众眷属，具大威力猛士请垂听，以智慧之眼无碍而观视，我等无辜遭敌所害，损毁佛法，恼害一切众生，扰乱僧团，轻蔑所有法行者，诋毁上师之身、种姓与血脉，以前的仇敌以手磨砺，以后的仇敌于心盘算，现在的仇敌直接进犯，此仇敌说我等依怙本尊为无神，说神和护法于汝无威力，此仇敌倾向于黑法，现在请以猛厉行事业诛杀之，勿怠慢，勿怠慢，勿懈怠，傲慢之众，从意誓之要处策励，萨玛雅！
生起诛法之坑：从ཨེ་ཡཾ་རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）完全转变，成为深邃的猛厉监狱，五毒的自性，五大交战，内外死主的军队手持各种兵器，发出“རྒྱོབ་སོད་”之声，极其可怖，其中仇敌、邪魔、恶咒，成为无助的众生，发出凄厉的哭喊声。说谛实力而勾招：顶礼！持明传承的具德上师圣众之语谛实，佛之语谛实，法之语谛实，僧之语谛实，秘密真言、明咒、陀罗尼咒、心咒、手印和三摩地之谛实，法性本初即空，然法相因果不虚之谛实，特别是降阎魔尊手印镇伏之本尊众眷属之语谛实，依仗大谛实之力，教法与有情之共同仇敌，特别是对于我等持明供养处眷属等，以前的仇敌以手磨砺，以后的仇敌于心盘算，现在的仇敌直接进犯之有形可恨之仇敌，以及无形损害之邪魔众等一切，三有之中无论何处安住，无论何处逃遁，顷刻之间勾招至此所缘之依处。
心咒末尾加：仇敌邪魔恶咒 གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），抓住抓住！བྷནྡྷ་བྷནྡྷ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），捆绑捆绑！ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），勾招勾招！ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），勾招勾招！ནཱ་ཤ་ཡ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），摧毁摧毁！ནཱ་ཤ་ཡ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），摧毁摧毁！ཧ་ར་ཧ་ར（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），烧毁烧毁！མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），迷惑迷惑！ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！念诵后勾招三次。口诀之差别：燃古古香，用猫头鹰的

【英语翻译】
O assembly, mighty and powerful warriors, please heed me. Look with unobstructed wisdom eyes. We are innocent and wronged by enemies. They destroy the Buddha's teachings and harm all beings. They disrupt the Sangha and despise all Dharma practitioners. They slander the Guru's body, lineage, and bloodline. Former enemies sharpen their weapons, future enemies plot in their minds. Present enemies attack directly. These enemies say that our Yidam deities are nonexistent. They say that the gods and protectors have no power. These enemies are inclined towards black magic. Now, please liberate them through fierce action. Do not be negligent, do not be negligent, do not be lazy, arrogant assembly. Arouse from the heart of your vows, Samaya!
Generating the pit of wrathful action: From ཨེ་ཡཾ་རཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) completely transformed, it becomes a deep and fierce prison. The nature of the five poisons, the five elements clash, and inside and outside, the armies of Yama hold various weapons, uttering the sound of "GYOB SOD," which is extremely terrifying. Within it, enemies, demons, and curses become helpless beings, emitting shrill cries. Speaking the truth and invoking: Homage! The words of the glorious and sacred Gurus of the Vidyadhara lineage are true. The words of the Buddha are true. The words of the Dharma are true. The words of the Sangha are true. The truth of secret mantras, vidya mantras, dharani mantras, heart mantras, mudras, and samadhi. The truth that the nature of phenomena is primordially empty, yet the cause and effect of phenomena are infallible. Especially the words of the assembly of deities, including Manjushri Yamantaka, whose mudras subdue everything. Relying on the power of the great truth, the common enemies of the teachings and sentient beings, especially for us Vidyadharas, the objects of offering, and our retinue, former enemies sharpen their weapons, future enemies plot in their minds, present enemies directly attack, hateful enemies with form, and all formless harmful demons, wherever they dwell in the three realms, wherever they flee, in an instant, draw them to this object of focus.
At the end of the heart mantra, add: Enemies, demons, curses གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), seize, seize! བྷནྡྷ་བྷནྡྷ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), bind, bind! ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), attract, attract! ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), attract, attract! ནཱ་ཤ་ཡ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), destroy, destroy! ནཱ་ཤ་ཡ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), destroy, destroy! ཧ་ར་ཧ་ར (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), burn, burn! མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), delude, delude! ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning)! Recite and invoke three times. The difference in instructions: Burn gugul incense, use owl

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དོང་རུ་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཀ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་བྱ་རོག་དབུ༔ ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སེར་ནག་ཆེན་མོ་འུག་པའི་དབུ༔ ཕྲ་མེན་རྣམ་གཉིས་དུས་ལ་བབ༔ ལྷ་དང་དགྲ་གཉིས་སོ་སོར་ཕྲོལ༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཀ་མུ་ཁ་ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་དེ་ཝ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཕུར་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྩ་ཕྱག་ཉི་ཟླ་འབར་བའི་བར༔ མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ༔ སྐུ་སྨད་ཆུ་སྲིན་ཕུར་བུའི་དབལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ མཐུ་རྩལ་སྟོབས་ལྡན་བསྒྲིལ་ཙམ་གྱིས༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྒྲིལ་ཞིང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་བཏབ། སླར་ཕུར་རྩེ་ལས་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་པར་བསམ་ལ། ཨེ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འདུས་པ་ཡུངས་དཀར་ཐོག༔ མ་མོ་ཁྲག་གི་རྦ་རླབས་འཁྲུགས༔ ཀླུ་བདུད་དུག་གི་ཁ་ཆུ་འབེབ༔ ཐིབས་གནོན་གདུག་པ་རྡོ་རྗེའི་མཚེ༔ གཟའ་རྒོད་
མིག་དམར་གཟེར་མདའ་འཕེན༔ གཤིན་རྗེ་སྲོག་གཅོད་ཟངས་ལྕགས་ཆར༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་ཡི་ཐུན༔ འབེབ་པ་ཟིལ་གནོན་སྤྲུལ་པས་འབེབ༔ འབེན་ནི་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བཅས༔ ཉམས་པའི་ལུས་སེམས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཅེས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བཏབ་པས་འཁོར་འདས་མཐའ་གཉིས་བསྒྲལ༔ དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་ཕུར་ཐུན་ཡ༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐརཿ ཨེ་མྱག་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྲེང་ཧུར་ཐུམས་ཛ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦད༔ སྲོག་ཐུམ་རིལ་ཛ་རྩ་ཁྲག་ཧུར་རཾ༔ སྙིང་ཐུན་རྦད་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་ཞིང་ཐུན་བརྡེག །མཐར་ཕུར་པ་འོད་དུ་ཞུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཏུ་གྱུར་པ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་མཐུ་རྩལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར༔ རལ་གྲིས་གཏུབ་ཅིང་ཧོམ་གཟར་གྱིས་བསྟབ་ལ། ཨེ༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པ་ཟིལ་གནོན་མཚོན༔ ཤེས་རབ་རལ་གྲི་རྣོན་པོ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་གཟུགས་བརྙན་དུམ་བུར་གཏུབས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རང་ལ་འདུས༔ རྣམ་ཤེས་དམིགས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཐིམ༔ ཤ་ཁྲག་ཁྲོ་བོ་རྔམས་པའི་ཚོགས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཁཌྒ་ཏཱིཀྵྞ་ཧྲི་དིར་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔
འདིར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་ཆོག་ཀྱང་བྱ། དེ་ནས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ལིང་རོ་ཁྲག་སྐྱེམས་དང་སྦྱར་བ་འབུལ་ཏེ་ཐོད་རྔ་སོགས་རོལ་མོ་བཅས། ཧཱུྃ

【汉语翻译】
摇动骨饰。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 嘎嘎木卡（藏文，梵文天城体：काकमुख，梵文罗马拟音：kākamukha，汉语字面意思：鸦面）具大神力！ 墨蓝大黑乌鸦首！ 呼噜木卡（藏文，梵文天城体：उलुकमुख，梵文罗马拟音：ulukamukha，汉语字面意思：枭面）具大神力！ 黄黑大枭之首！ 二相显现之时已到！ 将天神与邪魔各自驱离！ 咒语末尾：嘎嘎木卡（藏文，梵文天城体：काकमुख，梵文罗马拟音：kākamukha，汉语字面意思：鸦面）呼噜木卡（藏文，梵文天城体：उलुकमुख，梵文罗马拟音：ulukamukha，汉语字面意思：枭面） 德瓦 扎贝 舍亚 帕特 (藏文，梵文天城体：देवा प्र वेशय फट，梵文罗马拟音：devā pra veśaya phaṭ，汉语字面意思：天神 请进入 帕特)！

手持金刚橛。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 我即文殊嘿噜嘎！ 根本手印日月光芒炽盛！ 墨蓝吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字所生！ 雅曼达嘎 金刚橛！ 上身大忿怒尊之相！ 下身摩羯金刚橛之形！ 身语意与智慧之！ 光芒四射 汇集诸佛之加持！ 以具神力威力之姿 稍作摇动！ 时机已到 萨玛雅！ 如是摇动，以具足命灌之意，击打于黑白心之间。 复次观想从橛尖降下各种诛法之雨。 诶！ 忿怒尊众降临白芥子！ 护法母众血浪翻滚！ 龙魔降下毒液口水！ 镇压厉鬼降下金刚雹！ 曜星凶神

赤眼射出钉箭！ 阎罗死神降下铜铁雨！ 各种兵器石块诛法！ 降临 镇压 幻化降临！ 目标乃是连同邪魔之怨敌！ 将衰败之身心化为微尘！ 如是说。 金刚橛 金刚橛！ 击打 斩断轮回涅槃之二边！ 于怨敌邪魔之上 降下诛法！ 根本咒语末尾：诶 雅 惹 吾 穆 夏 嘎 顿！ 怨敌之命 榨取 呼 吞噬 扎 热 血 心 吞 燃 让 夏 啪！ 命 吞 燃 扎 热 血 呼 让！ 心 吞 啪 命 玛热亚 贝！ 如是猛烈念诵，摇动金刚橛并击打诛法。 最终金刚橛化为光芒，融入吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字融入自身，从而具足神力威力！ 以剑斩断，以火供勺施予。 诶！ 文殊忿怒 镇压之兵器！ 以智慧利剑！ 将怨敌邪魔之影像斩为碎片！ 寿命与福德汇集于自身！ 意识融入无所缘之法界！ 血肉 施予忿怒威猛之众！ 令其大喜悦！ 成就一切事业！ 诶 呼 吞 卡嘎 迪 提 哩 玛热亚 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿！

于此处享用会供，亦可举行剩余供养。 其后委托回遮之事业，供奉灵牌血酒等，伴随颅骨鼓等乐器。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)

【英语翻译】
Wave the bone ornaments. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Kākāmukha (藏文，梵文天城体：काकमुख，梵文罗马拟音：kākamukha，汉语字面意思：Crow-faced) has great power! Great dark blue crow head! Ulūkamukha (藏文，梵文天城体：उलुकमुख，梵文罗马拟音：ulukamukha，汉语字面意思：Owl-faced) has great power! Great yellow-black owl head! The two aspects manifest when the time has come! Separate the gods and demons! At the end of the mantra: Kākāmukha (藏文，梵文天城体：काकमुख，梵文罗马拟音：kākamukha，汉语字面意思：Crow-faced) Ulūkamukha (藏文，梵文天城体：उलुकमुख，梵文罗马拟音：ulukamukha，汉语字面意思：Owl-faced) Deva Praveshaya Phat (藏文，梵文天城体：देवा प्र वेशय फट，梵文罗马拟音：devā pra veśaya phaṭ，汉语字面意思：Gods, please enter, Phat)! 

Hold the phurba. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! I am Mañjuśrī Heruka! The root mudra blazes with sun and moon! Born from the dark blue Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Yamāntaka Kīlaya! The upper body is the form of a great wrathful one! The lower body is the form of a makara phurba! The light of body, speech, mind, and wisdom! Gathers the blessings of the Buddhas! With the power and strength to subdue, shake slightly! The time has come, Samaya! As you shake it, with the intention of life-giving ablution, strike between the black and white hearts. Again, visualize a rain of various thun substances falling from the tip of the phurba. E! The wrathful assembly descends on white mustard seeds! The māmo's blood waves churn! The nāga demons pour down poisonous saliva! The oppressive forces descend with vajra hail! The Rahu

Red eyes shoot nail arrows! Yama, the lord of death, rains down copper and iron! Various weapons and stone thun! Descend, subdue, emanate, descend! The target is the enemy together with the obstructors! Turn the deteriorated body and mind into dust! Thus it is said. Vajra phurba, Kīlaya! Strike, sever the two extremes of samsara and nirvana! On top of the enemies and obstructors, the phurba thun! At the end of the root mantra: E myag ya ngub mug shag ka dun! Enemy's life, extract, consume, devour, pierce! Life thun, burn, pierce, blood, heart, thun, roll, ram, shag, pat! Life thun, roll, pierce, blood, hur, ram! Heart thun, pat, life, Māraya, bhayo! Recite fiercely, shake the phurba and strike the thun. Finally, the phurba dissolves into light, transforms into the letter Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), and dissolves into me, thus becoming endowed with power and strength! Cut with the sword and offer with the homa spoon. E! Mañjuśrī's wrathful, subduing weapon! With the sharp sword of wisdom! Cut the images of enemies and obstructors into pieces! Life and merit gather in oneself! Consciousness dissolves into the unconditioned dharmadhatu! Flesh and blood are offered to the wrathful and fierce assembly! May they be greatly pleased! Accomplish all activities! E hur thum khadga tīkṣṇa hṛdir māraya kha kha kha hi kha hi!

Here, enjoy the tsok and perform the remaining offerings. Then, entrust the activity of averting, offering linga, blood, alcohol, etc., accompanied by skull drums and other musical instruments. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བྷྱོ༔ བདེ་གཤེགས་མཐུ་སྟོབས་འདུས་པའི་དཔལ༔ འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་བཅས༔ དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ དུག་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ མ་རིག་རྣམ་རྟོག་ལས་བྱུང་བའི༔ གདོན་བགེགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག༔ ཀུན་བཏགས་འཁྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ གཞན་དབང་འཕོ་འགྱུར་ལས་བྱུང་བའི༔ དུས་མིན་འཆི་བ་བཅོ་བརྒྱད་ཟློག༔ ཕྱི་དོན་བདེན་ཞེན་ལས་བྱུང་བའི༔ འབྱུང་བཞི་ཕྱི་ཡི་གཡོ་འཁྲུག་ཟློག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ལས་བྱུང་བའི༔ རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་བར་ཆད་ཟློག༔ ང་བདག་འགོང་པོ་ལས་བྱུང་བའི༔ གཟུང་འཛིན་གསང་བའི་སུན་མ་ཟློག༔ འདོད་ཆགས་སྲེད་ཞེན་ལས་བྱུང་བའི༔ སྣོད་བཅུད་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་གདུག་སེམས་ལས་བྱུང་བའི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་
གཏོང་མཚོན་འཁྲུགས་ཟློག༔ གཏི་མུག་རྨོངས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ དམ་སྲི་ཀླ་ཀློའི་འཚེ་བ་ཟློག༔ ང་རྒྱལ་ཁེངས་སེམས་ལས་བྱུང་བའི༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ ཕྲག་དོག་གདུག་རྩུབ་ལས་བྱུང་བའི༔ འཇིགས་ཆེན་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ ཟློག་གོ་མི་མཐུན་རྣམ་རྟོག་ཚོགས༔ གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ལྟས་ངན་སེམས་བྱུང་ཀུན༔ གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་དབྱིངས༔ འཁྲུལ་པ་དག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་ཚར་གྲངས་བདུན་དགུ་སོགས་གང་འདོད་བསྐྱར་ལ། ལྷ་སྔགས་ཤམ་དུ། སརྦ་ས་མ་ཡ་སོགས་སྦྱར་བ་དང་། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨེ་ཀ་དུ་ན་ཟློག༔ མ་ཧཱ་དུ་ན་ཟློག༔ སརྦ་དུ་ན་ཟློག༔ ཙ་དུར་སྙིང་ལ་ཟློག༔ རཱ་ཙ་དུ་ན་ཟློག༔ ནཱ་ག་དུ་ན་ཟློག༔ ཤིག་ཤིག་དུམ་དུམ༔ ཚལ་པ་ཚལ་པ༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པའང་བཟླས་པའི་མཐར། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ གནོད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ དུས་མིན་འཆི་དང་འཇིགས་བརྒྱད༴ གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ༴ བགེགས་
རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ༴ གདོན་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད༴ སྐེག་ཆེན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ ལྷ་ཆེན་དྲག་པོའི་གདུག་རྩུབ༴ ལྷ་མ་ཡིན

【汉语翻译】
བྷྱོ༔ བདེ་གཤེགས་མཐུ་སྟོབས་འདུས་པའི་དཔལ༔ 殊胜逝者威力之聚，འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀ༔ 轮回寂灭压制黑汝嘎，ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་བཅས༔ 父母化身及眷属众，དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་བཞེངས༔ 自于法界起智慧身，དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ 仇敌魔障血肉受食，མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ 显行诅咒之时已至，རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ 瑜伽我等及眷属众，དུག་གསུམ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ 三毒因果所生之，ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ 四百零四种疾病遣除，མ་རིག་རྣམ་རྟོག་ལས་བྱུང་བའི༔ 无明分别所生之，གདོན་བགེགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག༔ 八万魔障鬼魅遣除，ཀུན་བཏགས་འཁྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ 遍计错觉所生之，ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ 八十一恶相凶兆遣除，གཞན་དབང་འཕོ་འགྱུར་ལས་བྱུང་བའི༔ 依他变异所生之，དུས་མིན་འཆི་བ་བཅོ་བརྒྱད་ཟློག༔ 十八非时死遣除，ཕྱི་དོན་བདེན་ཞེན་ལས་བྱུང་བའི༔ 外境实执所生之，འབྱུང་བཞི་ཕྱི་ཡི་གཡོ་འཁྲུག་ཟློག༔ 四大外境之动乱遣除，རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ལས་བྱུང་བའི༔ 脉气明点所生之，རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་བར་ཆད་ཟློག༔ 瑜伽内之障碍遣除，ང་བདག་འགོང་པོ་ལས་བྱུང་བའི༔ 我执鬼怪所生之，གཟུང་འཛིན་གསང་བའི་སུན་མ་ཟློག༔ 能取所取秘密垢染遣除，འདོད་ཆགས་སྲེད་ཞེན་ལས་བྱུང་བའི༔ 贪欲渴爱所生之，སྣོད་བཅུད་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ཟློག༔ 器情贫穷困乏遣除，ཞེ་སྡང་གདུག་སེམས་ལས་བྱུང་བའི༔ 嗔恨恶心所生之，བྱད་ཕུར་རྦོད་
གཏོང་མཚོན་འཁྲུགས་ཟློག༔ 诅咒降伏兵器战乱遣除，གཏི་མུག་རྨོངས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ 愚痴蒙昧所生之，དམ་སྲི་ཀླ་ཀློའི་འཚེ་བ་ཟློག༔ 誓言厉鬼野蛮侵扰遣除，ང་རྒྱལ་ཁེངས་སེམས་ལས་བྱུང་བའི༔ 我慢傲慢所生之，དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ 八部傲慢神变幻术遣除，ཕྲག་དོག་གདུག་རྩུབ་ལས་བྱུང་བའི༔ 嫉妒残暴所生之，འཇིགས་ཆེན་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ 八大怖畏十六怖畏遣除，ཟློག་གོ་མི་མཐུན་རྣམ་རྟོག་ཚོགས༔ 遣除不顺分别念，གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་ཟློག༔ 于本基界清净中遣除，བསྒྱུར་རོ་ལྟས་ངན་སེམས་བྱུང་ཀུན༔ 转变恶相及诸心所，གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ 转变本基显现大任运，ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་དབྱིངས༔ 一切光明本元界，འཁྲུལ་པ་དག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ 祈愿成办清净迷乱之事业。 སརྦ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）萨瓦 萨玛雅 贝哟 贝哟 卓 卓，ཅེས་ཚར་གྲངས་བདུན་དགུ་སོགས་གང་འདོད་བསྐྱར་ལ། ལྷ་སྔགས་ཤམ་དུ། སརྦ་ས་མ་ཡ་སོགས་སྦྱར་བ་དང་། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嗡 亚曼达嘎 吽 啪特，ཨེ་ཀ་དུ་ན་ཟློག༔ 艾嘎 度纳 卓，མ་ཧཱ་དུ་ན་ཟློག༔ 玛哈 度纳 卓，སརྦ་དུ་ན་ཟློག༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）萨瓦 度纳 卓，ཙ་དུར་སྙིང་ལ་ཟློག༔ 匝度 酿拉 卓，རཱ་ཙ་དུ་ན་ཟློག༔ 啦匝 度纳 卓，ནཱ་ག་དུ་ན་ཟློག༔ 纳嘎 度纳 卓，ཤིག་ཤིག་དུམ་དུམ༔ 希希 顿顿，ཚལ་པ་ཚལ་པ༔ 擦拉 擦拉，ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ 艾萨 贝哟 卓 达给 玛拉雅 啪特，ཅེས་པའང་བཟླས་པའི་མཐར། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བ་ནི༔ 又，遣除转变者，རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ 瑜伽我等及眷属众，གནོད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ 损害及障碍之，ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ 八十四恶相凶兆遣除，ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ 三百六十种惊吓，དུས་མིན་འཆི་དང་འཇིགས་བརྒྱད༴ 非时死及八怖畏，གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ༴ 七百二十种突发状况，བགེགས་
རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ༴ 八万种魔障，གདོན་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད༴ 一万八千种鬼魅，སྐེག་ཆེན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ 三百六十种大灾，ལྷ་ཆེན་དྲག་པོའི་གདུག་རྩུབ༴ 大天猛烈的残暴，ལྷ་མ་ཡིན

【英语翻译】
Bhyo! Glory of the assembled power of the Sugatas,
Heruka, subduer of samsara and nirvana,
With father, mother, emanations, and retinue,
Arise as wisdom bodies from the expanse!
Accept the flesh and blood torma of enemies and obstructors!
The time has come for manifest action and curses!
For us yogis and our retinues,
Pacify the four hundred and four types of diseases
Arising from the causes and results of the three poisons!
Pacify the eighty thousand obstructors and demons
Arising from ignorance and conceptual thought!
Pacify the eighty-one bad omens
Arising from fabricated delusion!
Pacify the eighteen untimely deaths
Arising from the shifting changes of other-power!
Pacify the disturbances of the outer four elements
Arising from clinging to outer objects as true!
Pacify the inner obstacles of yoga
Arising from the channels, winds, and bindus!
Pacify the secret stains of grasping and fixation
Arising from the ego and the haunting spirits!
Pacify the poverty and destitution of the environment and beings
Arising from attachment and craving!
Pacify the harm of curses, phurs, and weapons of war
Arising from hatred and malice!
Pacify the harm of oath-breakers and barbarian attacks
Arising from ignorance and delusion!
Pacify the displays of the eight classes of prideful beings
Arising from pride and arrogance!
Pacify the eight and sixteen great fears
Arising from jealousy and cruelty!
Pacify! May the hosts of discordant thoughts
Be pacified into the space of the ground, primordial purity!
Transform! May all bad omens and mental events
Be transformed into the great spontaneously present ground appearance!
May all be the expanse of innate luminosity!
Accomplish the activity of purifying delusion!
Sarva Samaya Bhyo Bhyo Zlok Zlok!
Repeat this as many times as you wish, such as seven or nine times. At the end of the deity mantra, add "Sarva Samaya," etc. If you wish to elaborate a little, recite:
Om Yamantaka Hum Phet!
Eka Duna Zlok!
Maha Duna Zlok!
Sarva Duna Zlok!
Tsatur Nyinla Zlok!
Ra Tsa Duna Zlok!
Naga Duna Zlok!
Shik Shik Dum Dum!
Tsalpa Tsalpa!
Esa Bhyo Zlok Dakge Mara Ya Phet!
After reciting this, then:
Bhyo! Furthermore, to pacify and transform:
For us yogis and our retinues,
Pacify the eighty-four bad omens
That harm and obstruct!
Three hundred and sixty kinds of frights.
Untimely death and eight fears.
Seven hundred and twenty sudden events.
Eighty thousand classes of obstructors.
Eighteen thousand classes of demons.
Three hundred and sixty great calamities.
The cruelty of the great wrathful gods.
Non-gods.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་རྒྱུ་སྟོབས༴ མགོན་པོའི་སྤར་བུ་བསྐོར་བ༴ གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་པ༴ དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེའི་དམོད་པ༴ གཟའ་ཡི་ཀིང་ཀང་འཕེན་པ༴ བཙན་ནད་གཟེར་ཁ་གཏོང་བ༴ ས་བདག་ཀླུ་ཡི་མཛེ་ནད༴ བནྡྷེའི་འབུམ་བསྐོར་བྱེད་པ༴ སྔགས་པའི་སྔགས་ཟོར་འཕེན་པ༴ བོན་གྱི་བཙོ་དམར་འཕེན་པ༴ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་བྱེད་པ༴ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཟུག་པ༴ མནན་གཏད་བསྲེག་འཕང་བྱས་པ༴ མོ་རྩིས་རྨི་ལམ་མཚན་ངན༴ སྔ་ཞགས་མདའ་ལྟར་འཕེན་པ༴ ཕྱི་ཞགས་གྲུ་གུར་འཐུལ་བ༴ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན༴ བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མས༴ བསྒྱུར་རོ་འཇམ་དཔལ་མཐུ་ཡིས་སྒྱུར༔ ཟོར་རོ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཟོར༔ བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་བསྒྱུར་བ་དང༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔ ཏྲིག་ནན་གཟིར་ནན་རྦུད་ཐུམས་ཟློག༔ མྱོགས་རྔུབས་མཱ་ར་ཡ་དུ་ན་ཟློག༔
གནོད་བྱེད་རཱུ་པ་ཙིཏྟ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔ ཅེས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ། སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ནས་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་པས་ཕ་རོལ་པོའི་བྱད་སྟེམས་བཟློག་པར་བསམ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴ་ན་བྷྱོ༔ ཏིང་ཡག་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ལ་བདེན་སྟོབས་དང་ཐལ་རྡེབ་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཞག་གྲངས་བྱེད་ན་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། གཏོར་མ་འཕེན་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ན་གོང་གི་སྔགས་ཟློག་ཡན་ཚར་བའི་རྗེས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ལ་བཟོད་གསོལ་བྱ། སློབ་དཔོན་དྲག་པོའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ལ། ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛཿ མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་ཐིམ། སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིད་གསུམ་གང་བ། ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ་རྩ་སྔགས་ལ་ཐུན་
སྔགས་བཏགས་པ་ཅུང་ཟད་བཟླ། དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་དང་བཅས་པ་ལ་དགྲ་བགེགས་འགུགས་བསྟིམ་བ

【汉语翻译】
之力。怙主的掌印回遮。阎罗的幻轮等。净行婆罗门的诅咒。星曜的金刚抛掷。降下疠疫的毒箭。土地神龙族的麻风病。本尊的十万回遮。咒师的咒诅回遮。苯教的血祭抛掷。外道的恶咒施法。恶符诅咒扎入。镇压焚烧抛掷。占卜算命恶梦凶兆。前世的绳索如箭射出。后世的绳索如网弥漫。不顺损害的一切方面。以红大食子食子回遮。转为文殊威力所转。回遮啊，对怨敌和魔障回遮。世尊阎罗法王众。此誓物供品请享用。将诅咒恶语转变及。所托事业成就请成办。（藏文）ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔（梵文天城体）ॐ यमान्तक नृ त्रि दृत्र विघ्न अमुक मारय र्बद ज्वल （梵文罗马拟音）oṃ yamāntaka nṛ tri dṛtra vighna amuka māraya rbad jvala（汉语字面意思）嗡，阎魔敌，能，摧，敌人，障碍，阿穆噶，杀，回遮！ ཏྲིག་ནན་གཟིར་ནན་རྦུད་ཐུམས་ཟློག༔ མྱོགས་རྔུབས་མཱ་ར་ཡ་དུ་ན་ཟློག༔
损害者，形象，心识，摧毁，焚烧，烹煮，斩断，吽，啪！（藏文）མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔（梵文天城体）मारय र्बद ज्वल（梵文罗马拟音）māraya rbad jvala（汉语字面意思）杀，回遮！） 如是催动回遮的事业。以期克印的指尖放出轮，思维回遮他方的诅咒。 （藏文）ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱོ༔（梵文天城体）ॐ हुं त्रिक्रोम् भ्यो （梵文罗马拟音）oṃ hūṃ trikrom bhyo（汉语字面意思）嗡，吽，赤，仲，效！ （藏文）མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔（梵文天城体）मणि मारणि भ्यो （梵文罗马拟音）maṇi māraṇi bhyo（汉语字面意思）嘛呢，杀，效！ （藏文）མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔（梵文天城体）मार दुन भ्यो （梵文罗马拟音）māra duna bhyo（汉语字面意思）杀，度纳，效！ （藏文）རཀྨོ་རཀྴ་ན་བྷྱོ༔（梵文天城体）रक्मो रक्षन भ्यो （梵文罗马拟音）rakmo rakṣana bhyo（汉语字面意思）ra kmo，守护，效！（藏文）ཏིང་ཡག་རཀྴ་བྷྱོ༔（梵文天城体）तिंग यक रक्ष भ्यो （梵文罗马拟音）tiṃg yak rakṣa bhyo（汉语字面意思）定雅，守护，效！ 怨敌魔障恶咒与护法等（藏文）མཱ་ར་ཡ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔（梵文天城体）मारय यमराज किलय भ्यो （梵文罗马拟音）māraya yamarāja kilaya bhyo（汉语字面意思）杀，阎罗王，橛，效！ 如是念诵七遍或二十一遍，行持真实力与弹指，朵玛供养等如共同仪轨。若行持多日，则进行护法的朵玛供养等事业后续仪轨。 第三、后续仪轨是：当到了抛掷朵玛的时候，在上述咒语回遮完毕之后，对面前的生起次第进行供养赞颂，念诵百字明，进行忏悔祈请。 师父进入忿怒的装束中。吽 啪 扎！ 面前生起次第的智慧轮安住在虚空的界域中。誓言者融入自身。再次，将朵玛大食子和回遮物等，刹那间观想为文殊阎罗敌，傲慢的邪魔鬼神八部众的军队，化现为忿怒暴恶恐怖的形象，充满三界，降下疾病刀兵毒药的雨，对于摧伏敌人的事业极为勇猛。 如是专注，并在根本咒语上附加
咒语，稍微念诵。将血食朵玛与血肉等，勾招融入怨敌魔障。

【英语翻译】
of power. Turning the protector's handprint. Including Yama's illusion wheel. The curse of the righteous Brahmin. Throwing the planet's vajra. Sending the plague of fierce diseases. Leprosy of the earth-owner Naga. Doing the hundred thousand recitations of Bandhe. Throwing the mantra dagger of the mantra practitioner. Throwing the red sacrifice of Bon. Performing evil mantras of the heretics. Sticking the curse dagger of witchcraft. Suppressing, entrusting, burning, throwing. Bad omens from divination, astrology, dreams. Shooting the former noose like an arrow. The latter noose spreads like a net. All aspects of disharmonious harm. Turn back with the great red Torma. Transform with the power of Manjushri. Turn back, turn back to enemies and obstacles. Assembly of the Blessed Yama, the Executioner. Please accept this sacred substance offering. Transforming witchcraft and curses, and. Please accomplish the entrusted activities. （Tibetan）ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔（Sanskrit Devanagari）ॐ यमान्तक नृ त्रि दृत्र विघ्न अमुक मारय र्बद ज्वल （Sanskrit Romanization）oṃ yamāntaka nṛ tri dṛtra vighna amuka māraya rbad jvala（Literal Chinese meaning）Om, Yamantaka, can, destroy, enemy, obstacle, Amuka, kill, turn back! ཏྲིག་ནན་གཟིར་ནན་རྦུད་ཐུམས་ཟློག༔ མྱོགས་རྔུབས་མཱ་ར་ཡ་དུ་ན་ཟློག༔
Harmful, form, consciousness, destroy, burn, cook, cut, Hum, Phat! （Tibetan）མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཟློག༔（Sanskrit Devanagari）मारय र्बद ज्वल（Sanskrit Romanization）māraya rbad jvala（Literal Chinese meaning）Kill, turn back!） Thus, urge the activity of turning back. From the tip of the threatening finger, emanate a wheel, thinking of turning back the witchcraft of the other side. （Tibetan）ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱོ༔（Sanskrit Devanagari）ॐ हुं त्रिक्रोम् भ्यो （Sanskrit Romanization）oṃ hūṃ trikrom bhyo（Literal Chinese meaning）Om, Hum, Tri, Trom, Eff! （Tibetan）མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔（Sanskrit Devanagari）मणि मारणि भ्यो （Sanskrit Romanization）maṇi māraṇi bhyo（Literal Chinese meaning）Mani, kill, eff! （Tibetan）མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔（Sanskrit Devanagari）मार दुन भ्यो （Sanskrit Romanization）māra duna bhyo（Literal Chinese meaning）Kill, Duna, eff! （Tibetan）རཀྨོ་རཀྴ་ན་བྷྱོ༔（Sanskrit Devanagari）रक्मो रक्षन भ्यो （Sanskrit Romanization）rakmo rakṣana bhyo（Literal Chinese meaning）Ra kmo, protect, eff!（Tibetan）ཏིང་ཡག་རཀྴ་བྷྱོ༔（Sanskrit Devanagari）तिंग यक रक्ष भ्यो （Sanskrit Romanization）tiṃg yak rakṣa bhyo（Literal Chinese meaning）Ting Ya, protect, eff! Enemies, obstacles, curses, and protectors, etc.（Tibetan）མཱ་ར་ཡ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔（Sanskrit Devanagari）मारय यमराज किलय भ्यो （Sanskrit Romanization）māraya yamarāja kilaya bhyo（Literal Chinese meaning）Kill, Yama Raja, Kilaya, eff!） Thus, recite seven or twenty-one times, and perform the power of truth, snapping fingers, offering Torma, etc., as in the common ritual. If practicing for many days, then perform the subsequent rituals of the protector's Torma offering, etc. Third, the subsequent ritual is: When the time comes to throw the Torma, after the above mantra turning back is completed, make offerings and praises to the front generation, recite the hundred-syllable mantra, and make confession and supplication. The master enters into the wrathful attire. Hum Phat Jah! The wisdom wheel of the front generation abides in the realm of space. The Samaya being dissolves into oneself. Again, instantly visualize the great Torma and turning-back substances as Manjushri Yamantaka, the arrogant demons and the eight classes of gods and demons, manifesting as wrathful, violent, and terrifying forms, filling the three realms, raining down diseases, weapons, and poison, being extremely fierce in the activity of subduing enemies. Thus, focus, and add
mantras to the root mantra, reciting slightly. Invite and dissolve enemies and obstacles into the blood-food Torma with flesh and blood.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྱ། རྩ་སྔགས་གཤམ་དུ་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་དྲག་པོའི་སྐུར༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོས་པའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོ་ཡི༔ ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཟོར་ལམ་བསལ་ཞིང་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ན༔ གནས་པའི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རིག་འཛིན་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམར་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ལ་འཕེན་སྙམ་སྟེ༔ དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔ ཁྱེད་རྣམས་རང་རང་གནས་ལ་གཤེགས༔ ཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་ཟོར་འཕེན་གང་དུ་འཕེན༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན༔ ཕྱོགས་དེར་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས༔ སྐུ་ཟུར་དབུ་སྨོད་ཞབས་སྡུས་ལ༔ དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ཟོར་ལམ་ཕྱེས༔ འཁོར་བཅས་དྲག་པོའི་དམག་སྣ་དྲོངས༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར༔ དཔའ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་དེར་
ཤོམས་ཤིག༔ ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་གསེར་སྐྱེམས་འཕེན་ཕྱོགས་སུ་མཆོད། ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རྗེས་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་བ་དང༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཁས་བླངས་མ་གཡེལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ཟློག་གཏོར་གཟའ་རྒོད་རྒྱུ་ཕྱོགས་དང་བསྟུན་ལ་ཁྱེར་ཏེ་འཕང་བའི་སར་སླེབ་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ དེ་རིང་རྣལ་འབྱོར་ལས་བརྩམ་ན༔ སྒོ་རྣམས་ཕྱེས་ལ་འཕྲང་སོལ་ཅིག༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ གཙང་རིས་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྣམས༔ བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་ཅིག༔ ཞབས་སྐུམ་སྐུ་ཟུར་དབུ་ཁུག་ལ༔ བདག་གིས་དམར་ཆེན་གཏོར་ཟོར་འཕེན༔ གདོང་དུ་སུ་ཡང་མ་འདུག་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད། དམིགས་བྱ་འབེན་དུ་བཟུང་ལ་འགུགས་གཞུག་བྱ། དཔང་གཟུག་པ་ནི། ཨེ་ཡ༔ མ་ཡོ་མ་བཅོས་གཟུ་དང་དཔང༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས༔ བདག་གི་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་
རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ བདག་གི་མགོན་དང་རྒྱབ་རྟེན་མཛོད༔ དེ་རིང་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འཕེན༔ ཐུན་ཟོར་ཡུངས་དཀར་རྦབ་ཏུ་བསྒྲིལ༔ ལྷ་སྲིན་རྣམས་ལ་ཟོར་མི་འཕེན༔ ལྷ་སྲ

【汉语翻译】
嗡！在根本咒语之后加上朵咒，供养三次。祈请三昧耶尊： 吽！从法界中现忿怒身， 为调伏恶毒而现忿怒之神， 顶礼薄伽梵文殊阎魔敌， 从无现界中祈请您， 息增怀诛所有事业， 祈请成办！ 清理朵路，开启门户： 吽！四方四隅上下方， 居住的世间神鬼众， 请享用这黄金酒的供养， 听从持明我的命令！ 我想把这红色大力的朵玛朵掷向， 诸神魔众， 不会掷向白色的一方。 你们各自返回自己的处所！ 吽！瑜伽士的朵掷向何方？ 掷向怨敌损恼魔障的一方！ 居住在那一方的土地神们， 请蜷身侧立头低下， 今晚开启朵的朵路， 带领眷属大力军众， 带向怨敌损恼魔障的一方！ 在那英勇的轮涅中， 准备好！ 如是祈请，并向投掷黄金酒的方向供养。 宣说断语： 吽！往昔大吉祥者面前， 为了守护随行瑜伽士， 以及守护教法而立誓的， 奉命护法及其眷属， 降临于此享用誓言物朵玛， 莫忘誓言，成办事业！ 如是供养朵玛，将回遮朵玛按照罗睺星运行的方向带走，到达投掷之处时， 黄金酒先导： 吽！听从文殊阎魔敌命令者， 傲慢四部众及其眷属， 今天瑜伽士开始行事， 请开启门户，清理道路！ 十方守护与四大天王， 清净部主吉祥怙主七十尊， 莫违背教令和誓言， 莫生嫉妒和嗔恨！ 屈膝侧身头低下， 我将投掷红色大力的朵玛朵， 谁也不要站在前面！ 如是说。观想目标，进行勾招遣送。 立誓证人： 唉呀！不摇不动正直的证人， 三世善逝诸佛， 请作为我的证人和见证！ 文殊阎魔敌的诸神众， 请作为我的怙主和后盾！ 今天投掷大力朵玛朵， 将替身朵用芥子白芥子包裹， 不向神魔投掷朵， 神魔

【英语翻译】
Oṃ! After the root mantra, add the Torma mantra and offer it three times. To urge the Samaya Being: Hūṃ! From the realm of Dharma, appear as a wrathful body, For the sake of subduing evil, appear as a wrathful deity, Homage to the Bhagavan Mañjuśrī Yamāntaka, From the invisible realm, I urge you, May all the activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful, Be accomplished! Clear the path of the Zor and open the door: Hūṃ! In the four directions, four corners, above and below, The gods and demons of existence who dwell, Please accept this golden drink offering, Listen to the command of the Vidyādhara, I intend to throw this great red and powerful Torma Zor, To the assembly of gods and demons, I will not throw it to the white side. May you all return to your respective places! Hūṃ! Where does the Yogi throw the Zor? I throw it towards the side of enemies, harmers, and obstructors! The local deities residing in that direction, Please curl up your bodies, lower your heads, Tonight, open the path of the Zor, Lead the retinue of powerful armies, Take it to the side of enemies, harmers, and obstructors! In that heroic wheel, Prepare yourselves! Thus, urge and offer the golden drink in the direction of throwing. Proclaiming the severance verse: Hūṃ! In the past, in the presence of the great glorious one, In order to protect the following Yogis, And to protect the Dharma, you vowed, O Dharma protectors and your retinue, Come here and enjoy the Samaya substance Torma, Do not forget your vows, accomplish the activities! Thus, offer the Torma, and take the Repelling Torma according to the direction of Rahu, and when you arrive at the place of throwing, The golden drink goes first: Hūṃ! Those who listen to the command of Mañjuśrī Yamāntaka, The four classes of arrogant ones and their retinues, Today, the Yogi begins to act, Please open the doors and clear the path! The ten directions protectors and the four great kings, The seventy lords of the pure realm, Do not transgress the command and vows, Do not be jealous or resentful! Kneel down, turn your bodies, lower your heads, I will throw the great red and powerful Torma Zor, Let no one stand in front! Thus, speak. Visualize the target and perform the summoning and sending. Establishing the witness: Eya! Unwavering, unadulterated, upright witness, The Sugatas of the three times, the Buddhas, Please be my witness and testimony! The assembly of deities of Mañjuśrī Yamāntaka, Please be my protectors and support! Today, I throw the powerful Torma Zor, Wrap the substitute Zor with mustard and white mustard, I do not throw the Zor at the gods and demons, Gods and demons

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིན་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་ཟུར་ཅིག༔ ཟོར་འཕེན་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་འཕེན༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཅེས་བསྐུལ། གཏོར་ཆེན་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་དཔུང་ཚོགས་རྣམས༔ སྡང་དགྲ་ཐལ་བར་བརླག་པར་མཛོད༔ ལྕགས་སམ་དྲག་པོའི་སྣོད་ནང་དུ༔ འབྲུ་ནག་ལྔ་ལ་ངར་ཕྱེ་བྱས༔ དྲག་པོའི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་བཤམས༔ དབུས་སུ་ཚེ་བདག་ཞལ་བཀོད་དེ༔ མར་མེ་ཡུངས་དཀར་རྩང་གིས་བརྒྱན༔ དུག་དང་ནད་དང་ཁྲག་གིས་བྲན༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ རི་རབ་ཙམ་གྱི་དཔལ་གྱི་ཟོར༔ སྟོང་གསུམ་གང་བའི་དམག་གི་ཚོགས༔ འཕང་བ་གཤིན་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་འཕང༔ བསྡིག་པ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་སྡིགས༔ དགྲ་དཔུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བདུད་ཀྱི་རུ་དར་ད་སྙོལ་ལ༔ བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བར་མཛོད༔ ཅེས་དང་ཟློག་སྔགས་དམོད་ཚིག་བཅས་བརྗོད་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པས། སྤྲུལ་པའི་དམག་དཔུང་ནམ་མཁའ་གང་བ་དཔའ་བའི་ངར་སྒྲ་དང་བཅས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་
ཆས་ནས་དེ་དག་རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མེད་དུ་བརླག་པར་བསམ་ལ། སྤྲོ་ན་གོང་གསལ། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བ་སོགས་ཀྱང་བརྗོད། ཡང་ཟློག་དམོད་པ་ཐལ་རྡེབ་བཅས་བྱ། སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལས་འཁོར་ལོ་དགུ་རིམ་འཕྲོས་པས་རྗེས་བཅད་པར་བསམ་ལ་དྲག་སྔགས་བརྗོད། རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་བདག་གཞན་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཚུད་པར་བསམ་ལ་ལས་བྱང་བཞིན་སྲུང་འཁོར་གསལ་བཏབ། གཏོར་གཞོང་བཤལ་བའི་ཕུད་ཀྱིས་བརྟན་མའི་གཏོར་མ་བྲན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བྷྱོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ བཀའ་ཉན་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྟན་མ་བསྐྱངས་ལ། གཏོར་མནན་ནི། སྒྲུབ་ཁང་སྒོ་དྲུང་དུ་ས་ལ་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་ནྲྀ་ཏྲི་བྲིས་པར་དམིགས་བྱ་འགུགས་གཞུག་བྱས་ལ་གཤིན་རྗེའི་བཙོན་ཁང་དུ་གཏད་པའི་སྟེང་གཏོར་སྣོད་རི་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་མནན་པར་བསམ་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་ནས་གནོན༔ དགྲ་བགེགས་སྡིག་ཅན་འབྱུང་པོ་རྣམས༔ དུག་གསུམ་ལས་ཀྱི་ཁུང་བུར་མནན༔ མནན་ནོ་བཅིངས་སོ་སཏྭམྦྷ་ཡ༔ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་རྒྱས་བཏབ་པས༔ སུས་ཀྱང་འཇིག་པར་ནུས་མ་ཡིན༔ ཨོཾ་ལཾ༔ ཨཱཿལཾ༔ ཧཱུྃ་ལཾ༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་ཁྲོ་བོའི་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུང་། ཤིས་
བརྗོད་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་ཙམ་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་དུ་ལོག་ལ་ཚེ་འགུགས་ཇི་ལྟར

【汉语翻译】
身体也稍微倾斜。抛掷替身，向憎恨的敌人抛掷。将敌和魔变成灰尘。（这样）激励。手中拿着大朵玛，吽！猛烈的替身军队，请将憎恨的敌人摧毁成灰烬。在铁或猛烈的容器中，将五种黑豆磨成粉末。摆设三个角的猛烈食子。中央布置命主像，用酥油和白芥子装饰。用毒、病和血涂抹。加持天铁霹雳。如须弥山般的威力的替身，充满三千世界的军队，由阎罗王亲自抛掷。威胁作恶和违背誓言的敌人。将敌军摧毁成灰尘。现在推倒魔的旗帜，请竖立起教法的胜利幢。这样念诵，并念诵回遮咒语和诅咒语，向敌方抛掷。幻化的军队充满天空，带着勇猛的吼声，向敌和魔冲去，心想将他们彻底摧毁，不留痕迹。如果愿意，就如上面所说。贝！此外，也念诵回遮和转变等。再次进行回遮、诅咒和拍手。观想从忿怒指尖射出九个轮，依次斩断后路，念诵猛咒。观想自己和其他所有需要守护的人都包含在金刚帐篷中，按照仪轨清晰地设立保护轮。用朵玛盘中剩下的食物，撒在坚牢地母的朵玛上，并加持它。贝！莲花生大师的，听命的空行母和坚牢地母众，享用誓言物和威力的朵玛，请成办委托的事业。这样供养坚牢地母。朵玛镇压：在修行室门口的地上，观想在法源的中央写着“ནྲྀ་ཏྲི”（藏文，梵文天城体：नृति，梵文罗马拟音：nṛti，汉语字面意思：舞），进行迎请和遣返，观想将其交付给阎罗王的监狱，上面用变成须弥山的朵玛容器镇压，并用金刚手印封印。吽！我是大威德，从整体上镇压三界一切。将敌、魔、罪人和鬼神，镇压在三毒业力的孔穴中。镇压，束缚，萨埵姆巴雅（藏文：སཏྭམྦྷ་ཡ，梵文天城体：सत्त्वम्भय，梵文罗马拟音：sattvambhaya，汉语字面意思：勇猛萨埵）。用金刚舞的手印封印，谁也无法摧毁。嗡 朗（藏文：ཨོཾ་ལཾ，梵文天城体：ओँ लं，梵文罗马拟音：oṃ laṃ，汉语字面意思：嗡 朗）！啊 朗（藏文：ཨཱཿལཾ，梵文天城体：आः लं，梵文罗马拟音：āḥ laṃ，汉语字面意思：啊 朗）！吽 朗（藏文：ཧཱུྃ་ལཾ，梵文天城体：हुँ लं，梵文罗马拟音：hūṃ laṃ，汉语字面意思：吽 朗）！萨埵姆巴雅 纳纳（藏文：སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：सत्त्वम्भय नन，梵文罗马拟音：sattvambhaya nana，汉语字面意思：勇猛萨埵 纳纳）！用忿怒的姿态跳舞。吉祥，念诵一句吉祥偈。然后回到里面，如何勾召寿命？

【英语翻译】
Also slightly tilt the body. Throw the effigy, throw it at the hateful enemy. Turn enemies and obstacles into dust. (Thus) encourage. Holding the large torma in hand, Hūṃ! Fierce effigy armies, please destroy the hateful enemies into ashes. In an iron or fierce container, grind five black beans into powder. Arrange three-cornered fierce food offerings. In the center, arrange the image of the life-owner, decorated with butter lamps and white mustard seeds. Sprinkle with poison, disease, and blood. Bless the sky iron thunderbolt. An effigy of the power of Mount Meru, an army filling the three thousand worlds, thrown by Yama himself. Threaten the sinful and oath-breaking enemies. Destroy the enemy forces into dust. Now overthrow the demon's banner, please raise the victory banner of the teachings. Thus recite, and recite the reversal mantra and curses, throwing them towards the enemy. The emanated armies fill the sky, with brave roars, rushing towards the enemies and obstacles, thinking to completely destroy them without leaving any trace. If desired, as mentioned above. Bhyaḥ! Furthermore, also recite reversals and transformations, etc. Again, perform reversals, curses, and clapping. Visualize nine wheels emanating from the tip of the threatening finger, cutting off the rear, and recite the fierce mantra. Visualize oneself and all others to be protected as being included in the vajra tent, and clearly establish the protection wheel according to the ritual manual. With the remnants of the torma plate, sprinkle on the torma of the steadfast mothers and bless it. Bhyaḥ! Obeisance to the Dakinis and the retinue of steadfast mothers who listen to the orders of the master Padmasambhava, enjoy the torma of samaya substances and power, please accomplish the entrusted activities. Thus, propitiate the steadfast mothers. Torma Suppression: On the ground at the door of the practice room, visualize Nṛti (藏文：ནྲྀ་ཏྲི，梵文天城体：नृति，梵文罗马拟音：nṛti，汉语字面意思：舞) written in the center of the Dharma source, perform welcoming and dispatching, visualize entrusting it to the prison of Yama, and suppress it with the torma container transformed into Mount Meru, and seal it with the vajra mudra. Hūṃ! I am the great terrifying one, suppressing all three realms in general. Suppress the enemies, obstacles, sinful ones, and spirits in the holes of the three poisons and karma. Suppress, bind, Sattvambhaya (藏文：སཏྭམྦྷ་ཡ，梵文天城体：सत्त्वम्भय，梵文罗马拟音：sattvambhaya，汉语字面意思：勇猛萨埵). Sealed with the mudra of the vajra dance, no one can destroy it. Oṃ Laṃ (藏文：ཨོཾ་ལཾ，梵文天城体：ओँ लं，梵文罗马拟音：oṃ laṃ，汉语字面意思：嗡 朗)! Āḥ Laṃ (藏文：ཨཱཿལཾ，梵文天城体：आः लं，梵文罗马拟音：āḥ laṃ，汉语字面意思：啊 朗)! Hūṃ Laṃ (藏文：ཧཱུྃ་ལཾ，梵文天城体：हुँ लं，梵文罗马拟音：hūṃ laṃ，汉语字面意思：吽 朗)! Sattvambhaya Nana (藏文：སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：सत्त्वम्भय नन，梵文罗马拟音：sattvambhaya nana，汉语字面意思：勇猛萨埵 纳纳)! Dance with a wrathful posture. Auspiciousness, recite a single verse of auspiciousness. Then return inside, how to summon life?

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་རིགས་པའམ། རྩ་བའི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སོགས་གཏོར་བསྔོའི་རྗེས་ཆོག་མཐར་དབྱུང། སྔར་བཏེགས་པའི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་དངོས་གྲུབ་བླངས་ནས་རང་ལ་བསྟིམ། ཆད་ལྷག་ཁ་བསྐང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །དུས་ཀྱི་འཇིགས་པའང་འཇོམས་གྱུར་ན། །གེགས་བྱེད་གཞན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། །དེ་ཕྱིར་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བའི། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟོབས་ལྡན་འདིས། །བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་ཕྱིར་བསྙིལ་ཞིང་། །བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནུབ་མེད་བསྒྲེང་། །དེར་འཛིན་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་རྗེས་སུ་བསྐུལ་ཞིང་། འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་ནས་ཁྲི་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་ཐུགས་དམ་ཉམས་བཞེས་སུ་རྗེ་བླ་མར་བཀའ་བསྩལ་པ་དང་། གཏེར་སྲས་རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་གྲགས་པས་བཀའ་ནན་ཡང་ཡང་ཕེབ་པར་བརྟེན། འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་ཉིད་ལས་བཀའི་གནང་བ་ཞུས་ཏེ་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བི་ཀོ་ཊཱིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་ལས་གཏོར་ཟློག་གི་ལས་རིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་ཆ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
或者根据根本续部所说而行。护法朵玛供养等，朵玛回向的后续仪轨结束时进行。供养和赞颂先前迎请安住于虚空中的诸神，获得成就后融入自身。补足缺失，圆满增益。收摄坛城，以吉祥祈愿文庄严结尾。
文殊忿怒尊之威力，若能摧毁时之怖畏，何况其他作障者？因此，以此遣除一切障碍之，具力事业瑜伽，击退魔众军队，竖立不落之教法胜幢，愿彼持者寿命永固！此乃化身大伏藏师秋吉林巴之尊前劝请后，邬金敏珠林寺的持座金刚持不变如意自在王，作为意修而对上师所作之祈请，以及伏藏师之子持明者策旺扎巴再三叮嘱之缘故，从轮涅之怙主大伏藏师处请求开许后，由咒师持明者莲花舞自在慧无边于巴邦寂静处，即毗俱胝之修行处所造，善妙增长！
出自文殊阎魔敌心滴之朵玛回遮仪轨——智慧燃烧之兵器。慧无边。

【英语翻译】
Or, proceed according to what is stated in the root tantra. At the end of the protector torma offering, etc., conclude the subsequent torma offering ritual. Offer to and praise the deities who were previously invited and reside in the sky, and after obtaining accomplishments, dissolve them into oneself. Supplement deficiencies and fulfill excesses. Dissolve the mandala and adorn the end with auspicious prayers.
By the power and strength of wrathful Manjushri, if even the fears of time are destroyed, what need is there to mention other obstructors? Therefore, with this powerful activity yoga that eliminates all obstacles, repelling the armies of demons, erecting the banner of the doctrine that never falls, may the life of the holder thereof be firmly established! This was also urged by the emanation great treasure revealer Chokgyur Lingpa, and at Omin Orgyen Mindrolling, the throne-holder Vajradhara Gyurme Yeshe Wangyi Gyalpo, as a practice of mind, requested the guru, and because the treasure revealer's son, Rigdzin Tshewang Drakpa, repeatedly insisted, after requesting permission from the Lord of the Wheel, the Great Treasure Revealer Lama himself, the mantra holder Rigdzin Pema Garwang Lodro Thaye performed it at the Palpung solitary place, the practice place of Vikoti, may virtue and excellence increase!
The Torma Repelling Ritual from the Heart Drop of Manjushri Yamantaka—The Weapon of Burning Wisdom. Lodro Thaye.

============================================================

